40.voile du coeur des kafirs

Q40. Le Coran affirme qu’Allah a mis un voile sur le cœur des kafirs :ceux qui ne croient pas. La science nous dit aujourd'hui que le cerveau est responsable de la compréhension et la pensée et pas le coeur. Le Coran n'est pas contradictoire avec la science ?

Réponse. .

Le glorieux Coran affirme: «Mais certes les infidèles ne croient pas, cela leur est égal, que tu les avertisses ou non; ils ne croiront jamais.

Allah a scellé leurs cœurs et leurs oreilles; et un voile épais leur couvre la vue; et pour eux il y aura un grand châtiment » [Al-Coran 2: 6 - 7]

2. Le mot qalb en arabe signifie cœur .Cela signifie également intelligence. Ainsi les versets ci-dessus signifient également que Allah a mis un voile sur l'intelligence des kafirs (mécréants) car ils ne pas comprennent pas .

3. Dans la langue arabe cœur est également utilisé comme un centre de compréhension .

4. Plusieurs mots utilisés dans la langue anglaise ont un sens littéral est différent , il y a plusieurs mots qui sont utilisés pour expliquer quelque chose, bien que le sens littéral de ces mots est différent. Exemple: Lunatique - frapper par la lune : le mot signifie littéralement 'lunatique' frappé par la lune. Aujourd'hui les gens utilisent le mot lunatique pour une personne qui est aliéné ou mentalement instable. Les gens savent très bien qu'un fou ou qu’une personne mentalement instable n'est pas frappée par la lune. Pourtant, même un médecin utilise ce mot. Ceci est normal dans l'évolution d'une langue.

b. sinistre – un mauvaise étoile le mot 'catastrophe' signifie littéralement une mauvais étoile . Nous savons très bien qu'un malheur n'a rien à faire avec une mauvaise étoile .

c. trivial – trois routes rencontre le mot 'trivial' signifie littéralement où se rencontrent trois routes. Aujourd'hui, le mot 'trivial' est utilisé pour quelque chose de nature de petite ou de peu d'importance. Nous savons très bien que si quelque chose est de faible valeur il n'a rien à faire avec où se rencontrent trois routes.

5. En langue anglaise, le cœur est le centre de l'amour et d’émotion et signifie également un organe dans le corps, la pompe du sang. Il est utilisé pour le centre de la pensée, d'amour et émotion. Aujourd'hui, nous savons que le cerveau est le centre de pensée, amour et émotion. Imaginez un scientifique disant à son épouse, "Je t'aime du fond du cœur" et l’épouse répond :tu ne connais même pas les bases de la science, c’est le cerveau qui est responsable de l'émotion et pas le cœur ? En fait

Tu dois dire :je t'aime du bas de mon cerveau.»

6. Les arabes disent que le mot cœur est utilisé ici comme centre de pensée et de compréhension.

Il faut voir le contexte qui se réfère au centre de la pensée, de compréhension et d'émotions.

Créer un site gratuit avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site

×